近日,有華商網(wǎng)友反應(yīng)西安端履門公交站牌漢語(yǔ)拼音“Duanlyumen”中“l(fā)yu”顯露錯(cuò)誤,西安公交團(tuán)體回復(fù):該拼法沒(méi)有誤。
依據(jù)《華夏人名漢語(yǔ)拼音字母拼寫準(zhǔn)則》的第六條準(zhǔn)確劃定“依據(jù)技藝料理的特殊須要,必需的場(chǎng)合(如公民護(hù)照、對(duì)外文獻(xiàn)等)大寫字母U可用YU代替”。教導(dǎo)部相干行家顯示,華夏人名翻譯成英文,平常皆是用漢語(yǔ)拼音字母拼寫的。呂拼成“LU”簡(jiǎn)單跟“LU”(陸)等混淆;“LV”是方便鍵盤拼寫的一個(gè)變通,自身漢語(yǔ)拼音里并未“LV”的拼寫,也沒(méi)有辦法用拼音讀出去;而在《漢語(yǔ)拼音方案》中有一條,ü列的韻母,前面無(wú)聲母的時(shí)刻,寫成yu(迂)。是以,為了易讀又便于區(qū)分,終歸借用了該條劃定,將呂拼寫成“LYU”。
因而,端履門中“履”字的拼音寫成“Lyu”是沒(méi)有誤的。